Thursday, December 20, 2007

服務心 日本情~來自日本導遊證照班學員心聲

當我知道通過通譯案內士(口譯導遊)筆試而在12月要赴日參加口試時,心中除了高興,也認為這是對於自己的專業能力極大的肯定。

日本文化具有獨特魅力
記得第一次去日本是在1989年,那時臺灣的發展還沒有這麼發達,因此走在路上的感覺真與臺灣不同。後來進入旅遊業,有機會到世界各國遊歷,也看到各國有著屬於自己國家的人文地理景色,但是只要每次踏上日本這塊土地,總讓我對於日本這個國家產生更加深刻的認識。尤其是日本在文化財及各項事物規劃上的嚴謹作風,讓這個獨特的東方古國,呈現出它的迷人風采。

實力再精進,參加通訳案內士測驗
在日本,導遊工作素有「民間外交官」與「文化大使」的美譽,但是有些國家的旅客多以血拼購物為主,景點走馬看花為輔,加上部分導遊本身對於日本文化認識不足,甚至有時會把錯誤的內容告訴遊客,不但會讓整個旅遊品質下降,也讓真正想要認識當地文化的客人產生誤解。所以近兩年日本在海外舉辦導遊認證的國家考試,目的就是希望以專業執照來提升導遊的素質,也讓來訪的遊客對於日本文化有更深入的瞭解。
雖然自己的日文能力不錯,平日也喜歡翻閱日本相關的書籍,當我知道有這種測驗時,就決定要來考取這張執照。由於考試的範圍非常廣泛,所以就來報名文大推廣部的日本導遊證照班課程,透過老師精細的解說、內容的整理歸納、同學們的互相交流,讓自己的準備更充份,也更有信心通過測驗。

從生活中準備考試
很多人都會問我到底考試要準備什麼?當我來上課才發現原來要準備考試的內容真的多如牛毛。像我的印象很深刻的是,有次老師在介紹奈良縣的鄉土料理-杮柿葉壽司,坦白講我還真的沒有看過這道料理,但是聽了老師的講解後,除了考試有考出來外,未來我也可以告訴旅客,到了奈良縣絕對不可以錯過這道由鹹青花魚或者鮭魚肉和醋飯放在一起,然後用柿子葉包好的獨特料理。
另外即使我的日文已經具有一定程度,但是參加課程後才深深體會到其實中文、英文及日文三種語文都很重要,雖然日文有不少漢字我們看的懂,可是如果直接翻譯過來仍然會造成不少人的誤解。像日文中的國民學校,如果直接翻譯過來可能很多人會問那它到底指的是小學、中學還是高中呢?加上日文也有很多外來語,如何把這些語言翻成大家都聽的懂的文字還真是一門很深奧的藝術呢!

其實通譯案內士執照讓導遊更具專業素質,對旅客及旅行社來講也會是雙贏的局面,而我希望未來除了能夠繼續深入瞭解日本的文化外,也希望將這些經驗與大家分享,讓臺灣的旅遊業可以朝向更好的品質發展。

No comments: